U+16F7B Miao Vowel Sign Au
U+16F7B wurde in Version 6.1 in 2012 zu Unicode hinzugefügt. Er gehört zum Block
Dieses Zeichen ist ein Spacing Mark und wird hauptsächlich in der Schrift Miao verwendet.
Das Zeichen ist keine Zusammensetzung. Es hat keine zugewiesene Weite in ostasiatischen Texten. In bidirektionalem Text wird es von links nach rechts geschrieben. Bei einem Richtungswechsel wird es nicht gespiegelt. U+16F7B verbietet einen Zeilenumbruch vor sich.
Die Wikipedia hat die folgende Information zu diesem Codepunkt:
The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: "While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done." He also gave credit to a Chinese pastor: "Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system."
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it. Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.
Darstellungen
System | Darstellung |
---|---|
Nr. | 94075 |
UTF-8 | F0 96 BD BB |
UTF-16 | D8 1B DF 7B |
UTF-32 | 00 01 6F 7B |
URL-kodiert | %F0%96%BD%BB |
HTML hex reference | 𖽻 |
Falsches windows-1252-Mojibake | ð–½» |
Kodierung: GB18030 (Hex-Bytes) | 92 32 D2 39 |
Anderswo
Vollständiger Eintrag
Eigenschaft | Wert |
---|---|
6.1 (2012) | |
MIAO VOWEL SIGN AU | |
— | |
Miao | |
Spacing Mark | |
Miao | |
Left To Right | |
Not Reordered | |
none | |
|
|
✘ | |
|
|
|
|
✘ | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
✘ | |
✔ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
|
|
Spacing Mark | |
✔ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✔ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
0 | |
0 | |
0 | |
✘ | |
None | |
— | |
NA | |
Other | |
— | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
Ja | |
Ja | |
|
|
Ja | |
|
|
Ja | |
✔ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
Extend | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
Extend | |
✘ | |
✔ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
✘ | |
|
|
None | |
neutral | |
Nicht anwendbar | |
— | |
No_Joining_Group | |
Non Joining | |
Combining Mark | |
none | |
keine Nummer | |
|
|
R |